Сообщество HAIKU-DO | АРОМАТ ВОСТОКА | Форум HAIKU-DO | Хайкупедия
ХАЙКУМЕНА-онлайн \ HAIKUMENA-on-line | ХАЙКУМЕНА-1 \ HAIKUMENA-1 | СОДЕРЖАНИЕ \ CONTENTS | Слово к читателю \ To The Reader
ГОРИЗОНТ \ HORIZON | САД КАМНЕЙ \ STONE GARDEN | СИМПОСИОН \ SYMPOSION | СИДЕНИЕ В ЕДИНЕНИИ \ SITTING IN UNITY
СХОЛИИ \ SCHOLIAE | ХАЙДЗИН – ХАЙДЗИНУ \ HAIJIN-TO-HAIJIN | WORLD HAIKU \ WORLD HAIKU | ХАЙКУ В ЯПОНИИ \ HAIKU IN JAPAN

Назад  ||  Back
Вперед  ||  Next

ЗМЕЙ БУСОНА
(08.2002)


Тайша
Знатоки! Помогите, пожалуйста, мне найти слова, чтобы объяснить человеку, не знакомому с нюансами хайку, но желающему это сделать, - смысл, предысторию классического трехстишия:

Воздушный змей в вышине...
А только вчера маячил
на том же месте другой.
(Бусон)

То ли у меня в мозгах что-то замкнуло... но я никак не могу я точно и емко передать аромат этого трехстишия. Подскажете, а?.. А то мой знакомый уже смеется:

старушка на остановке
а только вчера сидел
тут же старичок


S.S.
"Человеку, не знакомому с нюансами хайку, но желающему это сделать" ваш покорный слуга может порекомендовать только многолетний курс медитации и самоотречения. Тогда он перестанет смеяться над одним и начнет смеяться над другим :о) или не "над", а просто смеяться.
Увы, это все, на что я способен. Извините, видимо, не "знаток". Может, кто другой, верней путь подскажет... и не такой длинный :о)


Додо
Тайша, мне кажется, объяснять бесполезно - ведь это образ мыслей!
Или ЭТО принимается, или - отвергается... Причем принимается сразу, пусть даже без и осознания - понимание придет потом, может быть, само...


К.Сергеев
...А есть ли смысл в самом процессе "объяснения хайку"? "Имеющий очи, да видит..." - кто-то после десятилетних медитаций, а кто-то просто с похмелья, червячков в грязи рассматривая...


Nick
Тайша, я думаю, Вы сами хорошо знаете, что используемый в предложенном Вами стихе образ "воздушного дракона" затрагивает в душе японца совсем иные ассоциативные пласты, чем в душе иностранца. Слишком глубоко в саму культуру определенного восприятия мира уходит этот образ, чтобы вот так просто в двух словах объяснить смысл, красоту, мне бы хотелось сказать - щемящую тоску этой зарисовки. Ваш знакомый интуитивно (даже если и в насмешливом тоне) пытался найти "контакт" с этим образом в своей системе восприятия. Но в этом стихе существует не только внешняя красота мимолётности бытия. Существуют и иные пласты. Один из них (только один!) можно было бы выразить более близким для нас, русских, образом:

снова трепещет
пред иконой пламя свечи
не той что вчера

Ведь пару сотен лет назад запускали змеев не столько ради забавы, сколько в религиозных (культовых) целях. Ищите контакты в системе восприятия на разных уровнях. Фантазируйте. Не бойтесь доверять своей интуиции.


ВЗ
"Воздушный змей" - это так называемое сезонное слово. Сезонное слово обычно присутствует во всех хайку. "Воздушный змей" соответствует месяцам с января по август, но обычно его относят к лету. "Воздушный змей" пишется по-японски в разных вариантах. Чаще это "тако", "расправленная бумага" (записывается японским, т.е. искусственным иероглифом), или "иканобори" ("бумажный коршун"). Ассоциации с драконами - чисто русские.


камчатка
А может, перестанем писать хокку с оглядкой на Японию... на всех этих змеев, лягушек и пр. Ну, нету всего этого в городе... по крайней мере, я не видел... И Басё, и Исса писали простыми словами и простыми образами, понятными для своего времени и места. Написанное 300 лет назад дословно перевести не удаётся ни одному переводчику - уже и слов таких не существует... представляю, как бы звучало хокку Басё, переведённое Тредиаковским, Сумароковым или Державиным... стоит ли обращать на это внимание...
Нужно развивать свою систему ценностей, придумывать свои сезонные слова, придерживаясь общей схемы, придуманной Басё...
Мы же не японцы - у нас другая культура. Можно заниматься дзен, но - "сказал "дзен" - ничего не сказал". Так же с хокку. Хокку должно стать русским!

берег Невы
до выстрела пушки сутки -
остались...


S.S.
---> камчатка О, да! Все это так близко. Только...
"нужно развивать свою систему ценностей" -
Согласен только в том случае, когда система ценностей не национальная, а индивидуальная. Вряд ли Дзен привязан к национальной культуре. Хотя... кто его знает :о)
"мы же не японцы... у нас другая культура... можно заниматься дзен... но 'сказал дзен - ничего не сказал'... так же с хокку..."
А вам не приходило в голову, что "дзен" (или там, "хокку") - это всего лишь модное слово? А китайцы называют Это - "Чань", а русские, в глубине души, никак не называют - просто матерятся :о)))
Чисто психологический эффект - для того чтобы вырвать что-то из контекста действительности, надо это назвать чужим словом. Разве идея хайку зависит от языка? Да в Персии тысячу лет назад "хайку" ничуть не хуже писали!
"хокку должно стать русским!"
Да оно уже русское - по определению :о) Только потому, что вы его по-русски пишете, произносите и думаете. Только так ли важны определения?
P.S."на всех этих змеев, лягушек и пр. ну нету всего этого в городе...
по крайней мере, я не видел..."
Достаточно сойти с асфальта.


камчатка
--->S.S. "Русский - это многое объясняет" тоже модно говорить...
То, что мы пишем хокку на русском языке, ещё ничего не значит... часто получаются просто красивые слепки с былого...
Я не призываю писать "русскими" образами - я призываю писать современными образами... Не нужно выделять себя в особую касту…


S.S.
"Писать современными образами" - это как? грузовиками и башенными кранами? касты какие-то... какие могут быть касты в Государстве Ничто? ...нет, я, правда, не врубаюсь. Ну и Бог с ним. Совсем запутался. Извините.


Петрович
Мне кажется, хокку Бусона настолько простое, что образ, в нем явленный, привораживает, похоже, независимо от качества перевода (в том числе и числа слогов), и уж тем более от осведомленности в сезонных словах (это не означает, что такая осведомленность или художественность перевода ни к чему - с ними, конечно, вольготнее). Можно даже не вспомнить, что Бусон (в отличие от Басё, например), не был любителем путешествий, а предпочитал просто созерцать: вот, каждый день от нечего делать посматривал на змеев этих. Мне кажется, привораживает в этом хокку лёгкость, ненавязчивость подачи того самого know-how хокку-хайку - "мгновение вечности" (или "великое в малом"): воздушный змей - само непостоянство, неустойчивость, непрочность, зависимость от всего, чего угодно - и каждый день в таком вечном небе, причем на том же месте. Но именно - другой змей (если тот же, то эта самая оппозиция резко опошлится: картинка станет притянутой, искусственной, недостоверной). Японские корни образа? - да, конечно: где сейчас такое увидишь, это даже не килограмм лягушек в затхлой городской луже... Но когда читаешь и попадаешь "на удочку" - это и в голову не приходит. Хотя, конечно, в детстве без змеев не обошлось. Правда, тогда я про Японию - ни сном, ни духом… Впрочем, может быть, как раз сном и… Бог его знает.


ЛТ
Я тут на природе отмокала. И "воздушные змеи" эти в новом свете предстали. Всё к тому же вопросу о жизни и смерти... Так вот, есть в этом хайку простая констатация факта смены поколений все в том же бытии. "Воздушный змей" - все та же "душа", то одна танцует свой танец жизни в небе, то другая. И глубина ассоциации, достойная Мастеров. А "старички - старушки" лишь озвучивают идею "свято место пусто не бывает", приземленно и плосковато, однако...


Тайша
---> К.Сергеев: Да, объяснИть хайку - сложно и порой нет смысла. Но пребывать в процессе его объяснения и осмысливания - можно. Полезно для смыслового здоровья...J Вот такой парадокс.
Хайку, на мой взгляд, ясным быть не может. Оно может быть ПОЧТИ ясным, а чтобы стать СОВСЕМ ясным, нужен хотя бы лёгкий толчок из плоскости обыденного, бытового сознания в многомерность бытия. Чему служат отчасти и эти наши разговоры.
Тот самый бытийственный смысл, к которому протягивается ниточка озарения и понимания, - он слишком прост и близок, как небо в дюйме от носа ("жизнь как выстрел мгновенна, смерть как воздух близка" - это не моя цитата), и так же безумно сложен. Поэтому даже имеющий очи должен научиться не только смотреть, но и видеть. А вы все помогли мне "червячков разглядеть" :)
---> Петрович, ЛТ - спасибо за точки над "i" в "воздушном змее". Окрестности мои заволокло восточным ветром и дымом, а вот в мозгах по поводу Бусона, наконец, прояснилось...


Случай эмхай
Змей Бусона
Тропы осени
Заключение

Emhai
Buson’s kite
Autumn byways
Сonclusion
Назад  ||  Back
Вперед  ||  Next
ХАЙКУМЕНА-онлайн \ HAIKUMENA-on-line | ХАЙКУМЕНА-1 \ HAIKUMENA-1 | СОДЕРЖАНИЕ \ CONTENTS | Слово к читателю \ To The Reader
ГОРИЗОНТ \ HORIZON | САД КАМНЕЙ \ STONE GARDEN | СИМПОСИОН \ SYMPOSION | СИДЕНИЕ В ЕДИНЕНИИ \ SITTING IN UNITY
СХОЛИИ \ SCHOLIAE | ХАЙДЗИН – ХАЙДЗИНУ \ HAIJIN-TO-HAIJIN | WORLD HAIKU \ WORLD HAIKU | ХАЙКУ В ЯПОНИИ \ HAIKU IN JAPAN
Сообщество HAIKU-DO | АРОМАТ ВОСТОКА | Форум HAIKU-DO | Хайкупедия
*   *   *   *   *
© Альманах ХАЙКУМЕНА   |   Web-дизайн и поддержка © Graf Mur

*   *   *   *   *
Яндекс цитирования Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru