Внимательный читатель, наверное, заметил, что в названии разделов чередуются слова греческого происхождения и словосочетания, имеющие происхождение японское. И если с САДОМ КАМНЕЙ вопросов ни у кого не возникнет, то СИДЕНИЕ В ЕДИНЕНИИ явно нуждается хотя бы в кратком комментарии. Таким термином известный востоковед Е.С. Штейнер перевел японское ichiza – состояние со-чувствия, со-мыслия, на достижение которого была направлена chanoyu (чайная церемония). Но «атмосфера итидза была решающим религиозно-философским обоснованием рэнга в не меньшей степени, что и тяною. Овеществленное в поэтических цепях единодушие являлось выражением буддийского стремления к снятию оппозиции 'мое-чужое'» (Штейнер Е.С. Феномен человека в японской традиции // Человек и культура. – М., 1990). Атмосфера Конкурсов на сайте АРОМАТ ВОСТОКА, порожденная прежде всего их открытостью, чем-то напоминает ситуацию тематической заданности рэнги и внутренней свободы в развитии темы. |
An ardent reader must have noticed the titles incorporate Greek and Japanese words. No one would question The Stone Garden, yet Sitting in Unity (Sitting and Sharing) may need clarification. E.S. Steiner used the term to translate the Japanese ichiza - a state of co-feeling, co-thinking, which was the aim of the tea ceremony (chanoyu). "The atmosphere of ichiza was a decisive religious and philosophic foundation of renga, no less than chanoyu materialized to achieve a poetic aim – sitting in empathy was the implementation of the Buddhists’ strive towards the opposition mine – non-mine". The atmosphere of the contests in the site AROMAT VOSTOKA, created primarily by their openness, reminds one of the situation of topical rengu and the inner freedom in developing the theme. |