НАЦУИСИ БАНЬЯ
НАЦУИСИ БАНЬЯ родился в 1955 году в городе Аиои преф. Хёго. Настоя-щее имя Унуи Масаюки. Закончил Токийский
университет и докторантуру по специальности сравнительное литературоведение и культурология. Писать хайку начал в студенческие годы, был членом общества
поэтов-хайкаистов Токийского университета. Учителем Нацуиси Банья был лидер поэтов-модернистов Такаянаги Сигэнобу (1923-1983). Издал несколько сборников хайку.
В 1991 году получил премию Общества современной поэзии хайку.
Один из самых активных поэтов-новаторов. Автор многих теоретических ра-бот. Выдвинул тезис о пустом пространств, которое должно разделять от-дельные ритмические
единицы, придавая стиху пружинистость, и последо-вательно проводит его в своем творчестве.
В настоящее время возглавляет молодежный отдел Общества Современной поэзии хайку (Гэндай хайку кёкай) и выпускает журнал "Гинъю" ("Труба-дур"), в котором
печатаются молодые поэты-новаторы. Очень большое вни-мание уделяет проблемам иноязычной поэзии хайку.
aozora o suikomi semi no ana wa kiyu
вбирая синее небо
исчезает
норка цикады
watagumo no sukima koso waga atama nare
Вон там мой разум!
в прогалах
хлопчатых туч
Natsuishi Ban'ya no negura wa gokusaishiki no sora
насест Нацуиси Банья -
сочное небо
senjoo wa umoo ni oowaretsutsuaran
быть бы полям сражений устланным перьями
ki ni tetsu o tsugu sen no na o motsu otoko
мужчина
с сотней тысяч имен
прививает железо к дереву
sakura chiru ooini chi o suu shimbunshi
ОПАДАЕТ САКУРА
газеты насосались кровищи
kaikyoo ni sobadatsu inazima motto banka o!
на дыбы над проливом
молния
ещё один погребальный плач
Nippon kakumei nashi nami no ho o utsu arare
никакой революции в Японии
град лупит в барашки волн
mirai yoru taki o fukiwaru kaze kitaru
ветер из будущего -
дребезги
водопада
kuuchuu no teikoku bochi ni tane maku mono yo
твоё дело -
сеять
на имперском погосте небес
hadakagi yo kon'ya mo hoshboshi wa goshoku da
вызвездило
сквозь наготу ветвей -
опечатки
kumo no ko yo yozora no kansei fukanoosei
паучата…
и невозможно
совершенство ночного неба
sennen no rusu no bakufu o kakete oku
в пустоту будущего
тысячелетия без меня
вешаю водопад
ruisen o shinkuu ga yuki gumo ga yuku
сквозь слёзные железы
то вакуум
то облака
kaitei no izumi no mukashi mukashi kana
на дне морском
родника
давным-давнишнее
nippon kai ni inazuma no o ga irerareru
в Японское море пришлось
молнии хвост окунуть
higashi no yama no naga hakkotsu to takekurabe
белые кости твои с восточной горы -
меряюсь ростом
sunaarashi watashi no atama wa musuu no shamen
песчаная буря -
голова моя
дуги бесчисленных склонов
shita no ue ni jiin araware areguro
на кончике языка
храм возникает -
аллегро
densen o tori o hanabi o kumo o gerisuru
меня несёт
электрическими проводами
фейерверками, птицами, пауками
minakami ni koe no recchuu ari hakubo
выше по течению
колоннада голосов
сумерки
warera sari ishi no oomu mo yuuyakeru
мы отбываем
каменный попугай тлеет
в закатном небе
Переводы Широки Мируками и Гаракута-но Кёсё
Translations by Shiroki Mirukami and Garakuta-no Kyoshyo |