Начало июля.
Ливень лупит по
Выжженной траве.
Первая птица
В тишине после ливня
Пробует голос.
Лапки укропа
Отрываю и ем.
На усах росинки.
В саду — тишина,
Чистотел и крапива:
Под грушей — старик.
Вязнет муха в капле
Сиропа вишневого.
Жадность. Жара.
Отдаю в детские руки
Книжку, которую
Прятал тридцать лет...
Четки перебираю —
пальцы задумались.
|
|
Early July
Downpour lashes
The burnt grass**
The first bird
In after the rain silence
Trying its voice.
Sprouts of fennel
I tear them off and eat.
Dewdrops on moustaches.
A silent garden,
Celandine and nettle.
An old man under the pear-tree.*
Fly up to its neck
In a drop of cherry syrup.
Greed. Heat.
The book
I've been hiding for thirty years
Passed on to a child**
I tell my beads —
my fingers pensive.*
translated by DIMM, V. Rusetsky*, Nora**
|