где ты —
прародина
сердечного пульса
сквозь ветки, сквозь птиц
колоколенка
сельской церкви
старый пруд
лягушка смачно
процитировала Басё
мёртвые сосны
ровные строки борозд
для сбора смолы
облака
никуда ниоткуда
проза ветров
окошко в ряске
аист
вглядывается в себя
паузы слов
светотень осени
в раме дня
|
|
where are you —
ancestral home
of a heart's pulse*
through branches, past birds
the tiny bell tower
of a village church*
the old pond
a frog quoted Basho
with attitude
dead pines
furrows in straight lines
to catch the resin*
clouds
from nowhere to nowhere
wind prose
window in duckweed
the stork
peering into itself
word pauses
autumn's chiaroscuro
framed by day*
translated by Shiroki Mirukami, Bridget
Kendall*
|