Хайбун дпя Зины
Зина — дочь дрyга моего детства. Он далеко в России. Часто я вижу в ней
его черты.
сажают в яму
со старыми торчащими корнями —
стройное деревце
Сегодня вечером она сидит на новом диване и щёлкает переключателем
телеканалов. Она находит идиллическую пастораль о семье большой
обезьяны. Все они что-то едят — зелень, корешки. Эти приматы — наши
близкие родственники. Я всегда вижу в них доказательство нашего
врождённого вегетарианства.
забытый пакет…
вместо арбузных корок
щепоть черноты
Вдруг эта гигантская обезьяна хватает маленькую газель. Обезьяна
расхаживает и поедает газель в медленном темпе. Приземляются
крупные птицы и стоят прямо и мощно. Зина уходит из комнаты. Она не
может этого видеть. Супруга большой обезьяны терпеливо ждёт
объедков. Маленькие птицы всё прибывают.
Я вспоминаю хайку Кобаяси Исса:
в этом мире
мы идём над преисподней,
любуясь цветами
Это помогает мне.
А что если я заменю слово «утренний» словом «сиплый» в моём новом
трёхстишии. Вот так:
щебечут птицы
я тоже хочу петь —
сиплый голос
Так лучше.
Запах, знакомый с детства, наполняет комнату. Зина жарит печёнку с
луком.
Я хочу уйти, но вместо этого открываю окно.
Нам опять хорошо — шутим, смеёмся.
нежданная гостья!
oна разрешает потрогать себя —
первая муха весны
апрепь 1998 г.
|
|
Haibun for Zina
Zina is the daughter of my childhood friend who is far away in Russia. Often I see my friend’s features in her.
it goes into the pit
with the old dangling roots —
the slender sapling
Tonight she sits at her new couch and clicks TV channels.
She finds a pastoral idyll with a baboon family. They all nibble on something like greens and roots. They are our close relatives. I always see the primates as proof of our inborn vegetarianism.
All of a sudden a huge baboon catches a baby gazelle. He walks around and eats
it live in a kind of slow motion. Tall birds slowly land and stand erect and strong.
Zina leaves the room. She cannot stand it.
The female baboon patiently waits for the leftovers.
Smaller birds on the ground increase in numbers.
And it is over.
I recall Issa’s haiku:
in this world
we walk on the roof of hell
looking at flowers
It helps.
What if I replace the word «morning» with the word «raspy» in my recent three
liner. It becomes:
birds are chirping
I try to sing too —
raspy voice
Is it better.
An odor familiar since childhood fills the room. Zina cooks liver and onion with
spice. I want to leave but instead I open the window. We are having a great time —
there are jokes, anecdotes, and even a new visitor.
unexpected visitor
she lets me touch her —
spring’s first fly
april 1998
translated by Zinovy Vayman
|