путешествие света
вокруг
мотылька лампы
вот она — я:
десять пальцев
для переписки с друзьями.
неисповедимы
пути сообщений
и кошке приятно
сезонное слово
теплое
переводить слова
с языка на язык —
переводить слова
темно, но
вороны уже накаркали
новый день
сгинь, сгинь,
веко с левого глаза!
окна напротив
переправляют мне
рассвет
рядом с дворником
солнце
раскапывает сугроб
ждут в засаде скамейки
осторожноокрашенные
тучка тучка запятая
дождик
прошел
глаза
полны слез,
полных солнцем
к лицу тебе небо,
к ногам
земля
вновь перечитываю
кляксу йода
на твоем письме.
девичий холодильник:
четверть поллитры
да крем от морщин
чувство, которое заставляет
облизывать губы
друг друга
пятачок солнца
беспокойно ерзает
по дну фонтана
вприглядку
двое пьют чай
мимо рта
этот шкаф! сколько
хранит он
непарных носков!
брожу по квартире,
везде натыкаясь
на твои поцелуи
цветы посшибал с куста
дождь — и сам
пропах сиренью
пора перелетов
вертит хвостом
очередь в авиакассу
сетка
шахты
лифта
прощай
старый дом
сломя голову
со всех ног
рот полон ветра
разлука моя
разводишь руками
где-то там на перроне
сирень отцвела,
а герань —
что ей сделается
курю на балконе
с тобой поругавшись
полпачки назад
меж «любит» — «не любит»
золотая середина
цветка ромашки
перед дождем
плетут пауки
сети для радуг
рядком на мостике
молча болтаем
ногами в облаках
тела на пляже
солнце неспешно переворачивает
страницы книги Загар
в тени меня
тень моя отдыхает
ветер пробежал
по верхушкам сосен
передумал-вернулся
луч фонаря
с запертым в нем
мотыльком
то один, то другой
вздрогнет
лист на яблоне
кольца старого пня
с годами
обручальные
август в райцентре
красивые платья в витрине
под слоем пыли
виноград выбираю
по жужжанию ос
ветрено.
вдоль ветки
качается наш балкон
не надоело
крутить любовь
затертой пластинке
фотка с надрывом:
себе полруки отхватила —
лишь бы тебя не видеть
серый в яблоках
сентябрьский рассвет
стареет месяц
и тень моя вечерами
худеет
свобода
спать не раздевшись не одеваться
проснувшись
день ото дня
прозрачней щи
яснее будущее
помедли,
клочок тумана
у корня сосны!
месяца серп
одним поворотом сжал
пучок моих дней
московские галдят
питерские бормочут
дожди
в саду расползающихся танков
гусеницы
танцуют последнее танго
к ноге,
стайка опавшей листвы!
не отставать!
старушенция
двумя пекинесами
метет тротуар
между рамами
засохшую бабочку
выпустить в листопад
гнутся ветки.
свербит
ампутированная листва
в остатках пива — бычок
в опустевшей комнате
распахиваю окно
листья-то облетели —
голая правда про нас
с осенью
кашель
ртом моим хватает
дождь
дрожь лужи
при смене ветра:
вдруг заморозки?
метель налетела
смела
ту сторону улицы
сбился с ног снег —
слег
у двери на коврик.
после до
и до после
три строчки меня
принцип хайку:
останавливать мгновения
не все
как тяжело-тяжело
жить
легко
София Русинова, стихи из сетевых публикаций
2001-2004 гг.
|
|
мoth the world of
around
goes lamp
this is me —
ten fingers
to write to my friends
mysterious are
the ways of communications
a cat, too,
gets comfort from
a warm season word
translating words
wasting words
lost in translation
at dawn
early crows croak
over the new day
begone from my left eye,
eyelid!
windows across the street
pass me
the sunrise
a man
and the sun
shovel the snow
fresh paint!
garden benches in the ambush
itsy-bitsy long-legs
stick figure
of the rain
eyes
full of tears
full of sun
the sky suits you,
the earth
shoes
re-reading
a blot of iodine
in your letter.
girl's fridge:
a quarter of a half-liter Stoli
and anti-wrinkle cream
the urge
to lick the lips…
each other's
a sunlight penny
restless
in the fountain
tea for two
sweetened with looks
spilled
my closet!
the faithful keeper
of many an odd sock
wandering over my place
I bump everywhere into
your kisses
the rain knocked the blossom
to the ground — and smacks
of lilacs
season of migration
airline ticket booth
with a wagging tail
downstairs
worn
steps
farewell
my old home
headlong
heels over head
mouth full of wind
my dear farewell
you shrug your shoulders
over there on the platform
lilac lost its bloom,
but geranium
nothing happens to it.
smoking at the balcony
having quarrelled with you
half a pack ago
the golden mean
between «loves» and «loves me not»
the eye of a daisy
before the rain
spiders weave webs
for the rainbows
side by side on the bridge
we quietly dangle our feet
in the clouds
bodies on the beach
pages of the Book of Tan Sefirot
are slowly turned over by the sun
in the shade of me
my shadow rests
wind ran through the pine tops
changed its mind
came back
a beam of flashlight
with a moth
trapped in it
a leaf flutters
then another one
in the apple-tree
rings on the old stump
wed it
to age
August in a sleepy town
nice dresses in a shop window
are covered with dust
choosing grapes
I follow the buzz of wasps
a stormy day
the window swings
along the tree branch
love
makes the world go round
an old record
a photo torn with passion:
I cut my arm in half
to rip you off
appled-gray
dawn in September
the moon grows old, and
my shadow in the evening
thins out
the freedom
to sleep in my clothes not to clothe
waking up
from day to day
get clearer
my soup and future
linger for a while,
a wisp of fog
by the pine root!
moon crescent
turned once and cropped
a bunch of my days
they chatter in Moscow
they murmur in St.Pete
the showers
Ii the garden of creeping tankas
the caterpillars tread
the last tango
heel!
keep up,
my flock of fallen leaves!
an old lady
sweeps the pavement
with two Pekingese
to let a butterfly
dead between window panes
back into the fall of the leaves
sagging branches.
amputated leaves
itch
a butt in the leftover beer
in the empty room
I throw the window open
the leaves have fallen —
the naked truth
about the autumn and me
the cough
catches rain
with my mouth
a puddle shivers
at the change of the wind…
the fear of freezing
the blizzard pounced
swept away
the other side of the street
snow ran off the legs
and rests
on the doormat
after the before
before the after
three lines of me
the haiku principle:
to stop a time
selectively
how hard is
the easy living
translated by OS, Shiroki Mirukami, Inna Drabkina, Dmirty
Manin, Eugene Wasserstrom
|